






|
Pour Travailler Avec Des Traducteurs
Cherchez les 7 qualités qui font le bon traducteur
- Il fait preuve d’excellentes qualités rédactionnelles dans le langage cible, en
plus d’une connaissance approfondie des registres courants et académiques dans
les langues source et cible
- Il est animé d’une curiosité passionnée pour les mots et leurs sens, élabore des
glossaires et consulte assidûment des dictionnaires bilingues, monolingues et
spécialisés et autres sources d’information (cédéroms, magazines, rapports
commerciaux, articles scientifiques, journaux, etc.)
- Il utilise un matériel bureautique et informatique à la pointe du progrès pour
pouvoir répondre aux attentes de ses clients par des moyens de communication
rapides et précis (fax, modem, messagerie électronique, accès au Web, etc.)
- Il travaille avec des agences de traduction reconnues
- Il appartient à des organismes servant la profession, est habilité à figurer
dans leurs fichiers, fait sans cesse évoluer ses connaissances par la formation
continue et participe à des conférences dans les domaines qui touchent à son
activité
- Il se tient au courant des nouvelles technologies à la disposition de la
profession telles que les logiciels de traduction automatique et les logiciels
d’aide à la traduction susceptibles d’accroître la productivité du traducteur
- Il fait relire ses traductions par des collègues qualifiés
|